Boundary Conditions

They Need To Be Understood

But there is so much more.

For the longest time, my sentence description for what I do is ‘translate’

Tech Speak to Business Speak.

Sales Speak to Marketing Speak.

English Speak To American Speak.

Corporate Speak to Customer Speak.

I didn’t start that way … but when I look back at what I have done and attempt to explain what some would consider to be an eclectic career – that is the common thread. Back in 2012 I wrote this.

I was prompted to write this as I was thinking today about a dialogue I had with a good friend of mine around the People First initiative … dialogue modified  to make sense out of context …

ME: I am thinking that IF People First is focussing on the future present of work …. (since ALL language you read is really about impact on corporations and society – not really on the individual), then one aspect I want to be talked about is IF you are an individual – what is the language YOU should use?

For example …. I am not ‘talent’. You are not going to ‘acquire me’, so why does a corporation talk about ‘talent acquisition’. On the flip side – I have mobility and can move around and YOU dear corporation have to jump to this piper, who is playing my tune.

Make sense ?


Friend: Makes sense.

I don’t frame it as a ‘corporate and you’ thing.

I frame it as an understanding, sense making and modelling thing where the refreshed and healthier models can live in various contexts.


ME: I frame it as the interface / intersection where the translation occurs. That is where I hang out, always have done – which in turn plays to …

“ an understanding, sense making and modelling thing where the refreshed and healthier models can live in various contexts.”

Flagging and highlighting this now and will come back to it later.

Lost In Translation

And Found In Illustration

It’s an uphill battle because the two sides are often speaking different languages. Impressions, amplification, reach, true reach, audience, fans, followers and engagement are not as clearly defined to everyone as they may be to those of you reading this paper. It’s like having dinner with a bunch of people in the health care industry who are talking HCAHPS, HIPAA requirements and ACOs — the details are lost in translation, and if you were asked to remember what you heard the next day, you’d be S.O.L.

Lost In Translation

The source of the quote above doesn’t matter. what matters is over and over again how we fail to understand who we are talking to and how they are observing.

There is no point broadcasting if there is nobody receiving.